• Home
  • About
  • List Reviews Series
    • List
    • Reviews
    • Series
  • Meet
  • ABC
  • Away

bookshy

Powered by Blogger.
Cultural differences, grief, love and religion. These are a few things Leila Aboulela touches upon in her debut novel The Translator. 

Sammar, originally from Khartoum, Sudan has been living in Aberdeen, Scotland for the last four years mourning the loss of her husband, Tarig. Sammar returned to Khartoum briefly with Tarig's body and their young son. But her mother-in-law blames her and she's not able to cope with him being gone. So she leaves her son and returns to Aberdeen. 

There Sammar, who works as an Arabic translator in a university in Aberdeen, is in mourning. She wears no colours, no perfume, no make-up, and there's very minimal furniture or things in her home. In fact, her mood over the four years in a way mirrors the cold, grey weather of Aberdeen. That is until she gets to know Rae, the Scottish Islamic Scholar who she does a lot of translation for. A bond grows, which remains unspoken, due less to culture and even race, and more to religion. He might be an Islamic Scholar and know a lot about Islam, but he is secular. Islam is a part of Sammar, it is how she lives her life, how she makes sense of everything. As her faith was stronger than the feelings she was developing for him, Sammar was struggling to deal with these new-found feelings and him not being Muslim. Sammar also feels torn about her son that she left in Khartoum. On a trip back to do some translation work, she now has the chance to return to her home to be with her son and hopefully reforge the bond. 

Khartoum is also described in stark contrast to Aberdeen. There might be power outages, and it might be hot at night, but compared to the coldness that Scotland offered Sammar for years, this is great. She is also able to be herself more here - she can say Insha'Allah (God willing) without it seeming weird, and if she wanted to she could  take out her prayer mat in the middle of a gathering without freaking the whole room out. 

Sammar was a very sad woman following the loss of her husband, who was just about living. 
I think Aberdeen and its greyness was the perfect landscape for Sammar's sadness. But I also loved how over the course of the book we got to see life slowly being restored into her. Like when she bought a henna coloured coat from the mall - the first bright thing she had worn in 4 years. Despite her sadness, I actually liked Sammar as a character. I understood her pain, her grief, her sorrow. Losing her husband must have been hard, and it must not have been easy to leave her son behind. But I also smiled when she was slowly emerging from her sad state of mind. I loved how strong she was in her faith, and could sense how torn she must have felt about her feelings for a Scottish secular professor. 

I thoroughly enjoyed The Translator. This was a short but powerful novel, which I would higly recommend.

4 out of 5.
13:34 No Comments
With the forthcoming release of There Is a Country, I decided to go on yet another literary journey. This time to Sudan and South Sudan. This is not an exhaustive list. If you're interested in more check out Warscapes December 2012 issue, Literary Sudan, as well as Arabic Literature in English.










South Sudan


More about a few of the authors on their websites: Jamal Mahjoub, Tarek Eltayeb, Leila Aboulela. 
10:15 No Comments
In the spirit of Valentine's, I decided to make a list of some African books that share the common theme of interracial love/relationships. Maru the tale of a relationship between Maru, an African village tribal leader and Margaret, an orphaned Masarwa girl in Botswana, Scarlet Song about the daughter of a French Diplomat and the son of a poor Muslim family in Senegal, Seasons of Migration to the North, which centres on Mustapha and his interracial relationships during the colonial period, The PickUp about a white South African woman who meets and falls in love with an illegal Arab immigrant, Occasion For Loving about a love affair between a black man and a white woman in a time when such a union was illegal, My Son's Story about a black South African family ravaged by their father's affair with a white woman, The Madona of Excelsior, a story of love across South Africa's colour lines, The Association of Foreign Spouses a story of white European women moving to 1980s Ghana with their Ghanian husbands, and The Boy Next Door about a black woman and white man in Mugabe's Zimbabwe. Happy Valentines. 




    
20:52 2 Comments
In her introduction to African Love Stories, Ama Ata Aidoo writes “Africa, like all other regions of this earth, has been and is full of great love stories.” And believe me this collection of 21 short stories is full of them - heart-breaking and heart-warming.

Along with a wonderful introduction written by Ama Ata Aidoo, some of the amazing authors that contribute to this anthology include Chika Unigwe, Chimamanda Ngozi Adichie, Doreen Baingana, Helen Oyeyemi, Leila Aboulela, Monica Arac de Nyeko, Sarah Ladipo Manyika, and Sefi Atta. Yes, all the authors in this anthology are African women. The stories span across the continent - Cote d'Ivoire, Egypt, Ghana, Kenya, South Africa, Sudan, Uganda, and Zimbabwe.

This isn't a collection of typical love stories. There's birth, death, same-sex relationships, love spanning different cultures, and forbidden love. I loved the book for its complexity, for showing the good and bad of love, and how multi-faceted African love can be.

To say I loved reading this anthology is an understatement. It was beautiful from start to finish. Never has a book got me so excited as African Love Stories and I highly recommend it.

5 out of 5 stars. 
20:10 1 Comments
The Translator is Daoud Hari’s, a Darfur tribesman's, memoir about the Darfur conflict, and it’s a must read.

Daoud Hari worked as a translator for NGOs and journalists in refugee camps in Chad, and as a guide for journalists who wanted to tell the world about the Darfur conflict.  In 2006, Hari was captured and tortured for months by the Sudanese government for being a spy. Upon his release and asylum to the U.S., he wrote his story.

I read this book about 3 years ago, back when I was slightly ignorant about Darfur. It wasn’t an easy read – purely because of the content - but Daoud Hari makes his point in a simple but effective manner. The Translator was deeply personal and moving, and despite the tragedy of the conflict, it still managed to have subtle tones of humour, joy, friendship, and hope.

4.5 out of 5 stars


10:29 No Comments
Older Posts

About me

Founded in 2011, bookshy represents two things: the young me who was so shy I escaped through books, and the older me whose shelf is always one book shy of being full.

bookshy is a space where I celebrate, promote and recognise contemporary African literature - although sometimes I go back in time to commemorate the greats. It is about the books I love, the books I have read and the books that I am dying to read.

Follow

recent posts

Blog Archive

  • ▼  2020 (7)
    • ▼  October (2)
      • African Literature in Translation: Italian Edition
      • Something for the Kids: The Incredible Kids Comic ...
    • ►  May (3)
    • ►  April (2)
  • ►  2019 (14)
    • ►  December (3)
    • ►  July (1)
    • ►  June (3)
    • ►  February (2)
    • ►  January (5)
  • ►  2018 (31)
    • ►  December (3)
    • ►  October (5)
    • ►  August (1)
    • ►  July (4)
    • ►  June (4)
    • ►  May (2)
    • ►  March (6)
    • ►  February (2)
    • ►  January (4)
  • ►  2017 (42)
    • ►  October (1)
    • ►  September (1)
    • ►  August (6)
    • ►  July (6)
    • ►  June (6)
    • ►  April (7)
    • ►  March (3)
    • ►  February (5)
    • ►  January (7)
  • ►  2016 (72)
    • ►  December (7)
    • ►  November (2)
    • ►  October (13)
    • ►  September (9)
    • ►  August (8)
    • ►  July (3)
    • ►  June (7)
    • ►  May (4)
    • ►  April (10)
    • ►  March (6)
    • ►  February (2)
    • ►  January (1)
  • ►  2015 (54)
    • ►  December (8)
    • ►  November (4)
    • ►  October (12)
    • ►  August (5)
    • ►  July (4)
    • ►  June (5)
    • ►  May (2)
    • ►  April (3)
    • ►  March (1)
    • ►  February (5)
    • ►  January (5)
  • ►  2014 (71)
    • ►  December (14)
    • ►  November (5)
    • ►  October (8)
    • ►  September (9)
    • ►  August (8)
    • ►  July (6)
    • ►  June (4)
    • ►  April (4)
    • ►  March (2)
    • ►  February (5)
    • ►  January (6)
  • ►  2013 (76)
    • ►  December (2)
    • ►  November (3)
    • ►  October (5)
    • ►  September (6)
    • ►  August (6)
    • ►  June (13)
    • ►  May (8)
    • ►  April (11)
    • ►  March (10)
    • ►  February (6)
    • ►  January (6)
  • ►  2012 (169)
    • ►  December (12)
    • ►  November (12)
    • ►  October (13)
    • ►  September (5)
    • ►  August (13)
    • ►  July (13)
    • ►  June (17)
    • ►  May (17)
    • ►  April (17)
    • ►  March (17)
    • ►  February (14)
    • ►  January (19)
  • ►  2011 (20)
    • ►  December (20)

Popular Posts

  • 20 Short Story Collections by African Women Writers
  • #100AfricanWomenWriters: 8. Rashidah Ismaili AbuBakr
  • Look at that Cover! Queer Africa 2

Get in touch!

Created with by ThemeXpose